Server IP : 213.176.29.180 / Your IP : 18.221.221.171 Web Server : Apache System : Linux 213.176.29.180.hostiran.name 4.18.0-553.22.1.el8_10.x86_64 #1 SMP Tue Sep 24 05:16:59 EDT 2024 x86_64 User : webtaragh ( 1001) PHP Version : 7.4.33 Disable Function : NONE MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON Directory (0755) : /home/webtaragh/public_html/.tmb/../wp-content/languages/themes/ |
[ Home ] | [ C0mmand ] | [ Upload File ] |
---|
# Translation of Themes - Twenty Twenty-Five in Persian # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-Five package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-12-18 06:55:33+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: fa\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-Five\n" #. Description of the theme #: style.css #, gp-priority: high msgid "Twenty Twenty-Five emphasizes simplicity and adaptability. It offers flexible design options, supported by a variety of patterns for different page types, such as services and landing pages, making it ideal for building personal blogs, professional portfolios, online magazines, or business websites. Its templates cater to various blog styles, from text-focused to image-heavy layouts. Additionally, it supports international typography and diverse color palettes, ensuring accessibility and customization for users worldwide." msgstr "دو هزار و بیست و پنج بر سادگی و سازگاری تأکید دارد. این پوسته با ارائه گزینههای طراحی انعطافپذیر و مجموعهای متنوع از الگوها برای انواع مختلف برگهها، مانند خدمات و برگههای فرود، گزینهای ایدهآل برای ساخت وبلاگهای شخصی، نمونهکارهای حرفهای، مجلات آنلاین یا وبسایتهای تجاری است. قالبهای این پوسته انواع سبکهای وبلاگ، از متمرکز بر متن تا طرحبندیهای تصویری سنگین را پوشش میدهد. همچنین با پشتیبانی از حروفچینی بینالمللی و تختهرنگهای متنوع، دسترسیپذیری و سفارشیسازی را برای کاربران در سراسر جهان تضمین میکند." #. Theme Name of the theme #: style.css patterns/footer-columns.php:66 patterns/footer-newsletter.php:42 #: patterns/footer.php:75 patterns/page-portfolio-home.php:226 #, gp-priority: high msgid "Twenty Twenty-Five" msgstr "دو هزار و بیست و پنج" #: patterns/text-faqs.php:35 patterns/text-faqs.php:51 #: patterns/text-faqs.php:71 patterns/text-faqs.php:87 msgctxt "Answer in the FAQs pattern." msgid "This exquisite compilation showcases a diverse array of photographs that capture the essence of different eras and cultures, reflecting the unique styles and perspectives of each artist." msgstr "این مجموعهٔ نفیس شامل طیف گستردهای از عکسهایی است که جوهرهٔ دورهها و فرهنگهای مختلف را به تصویر میکشند و سبکها و دیدگاههای منحصربهفرد هر هنرمند را بازتاب میدهند." #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Page No Title" msgstr "برگه بدون عنوان" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Sidebar" msgstr "نوار کناری" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer Newsletter" msgstr "خبرنامه پابرگ" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer Columns" msgstr "ستونهای پابرگ" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer" msgstr "پابرگ" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header with large title" msgstr "سربرگ با عنوان بزرگ" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Vertical Header" msgstr "سربرگ عمودی" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header" msgstr "سربرگ" #: styles/02-noon.json styles/typography/typography-preset-1.json msgctxt "Font family name" msgid "Beiruti" msgstr "Beiruti" #: styles/05-twilight.json styles/typography/typography-preset-4.json msgctxt "Font family name" msgid "Roboto Slab" msgstr "Roboto Slab" #: styles/04-afternoon.json styles/07-sunrise.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-6.json msgctxt "Font family name" msgid "Platypi" msgstr "Platypi" #: styles/04-afternoon.json styles/06-morning.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-5.json msgctxt "Font family name" msgid "Ysabeau Office" msgstr "Ysabeau Office" #: styles/08-midnight.json styles/typography/typography-preset-7.json msgctxt "Font family name" msgid "Fira Sans" msgstr "Fira Sans" #: styles/03-dusk.json styles/typography/typography-preset-2.json theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Fira Code" msgstr "Fira Code" #: styles/03-dusk.json styles/typography/typography-preset-2.json msgctxt "Font family name" msgid "Vollkorn" msgstr "Vollkorn" #: styles/02-noon.json styles/06-morning.json styles/07-sunrise.json #: styles/08-midnight.json styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-6.json #: styles/typography/typography-preset-7.json msgctxt "Font family name" msgid "Literata" msgstr "Literata" #: styles/05-twilight.json styles/typography/typography-preset-4.json #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Manrope" msgstr "Manrope" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "XX-Large" msgstr "خیلی خیلی بزرگ" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "X-Large" msgstr "بسیار بزرگ" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "Large" msgstr "بزرگ" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "Regular" msgstr "عادی" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "Small" msgstr "کوچک" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "X-Small" msgstr "بسیار کوچک" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "Tiny" msgstr "ریز" #: styles/typography/typography-preset-7.json msgctxt "Style variation name" msgid "Literata & Fira Sans" msgstr "Literata و Fira Sans" #: styles/typography/typography-preset-6.json msgctxt "Style variation name" msgid "Platypi & Literata" msgstr "Platypi و Literata" #: styles/typography/typography-preset-5.json msgctxt "Style variation name" msgid "Literata & Ysabeau Office" msgstr "Literata و Ysabeau Office" #: styles/typography/typography-preset-4.json msgctxt "Style variation name" msgid "Roboto Slab & Manrope" msgstr "Roboto Slab و Manrope" #: styles/typography/typography-preset-3.json msgctxt "Style variation name" msgid "Platypi & Ysabeau Office" msgstr "Platypi و Ysabeau Office" #: styles/typography/typography-preset-2.json msgctxt "Style variation name" msgid "Vollkorn & Fira Code" msgstr "Vollkorn و Fira Code" #: styles/typography/typography-preset-1.json msgctxt "Style variation name" msgid "Beiruti & Literata" msgstr "Beiruti و Literata" #: styles/sections/section-5.json msgctxt "Style variation name" msgid "Style 5" msgstr "سبک ۵" #: styles/sections/section-4.json msgctxt "Style variation name" msgid "Style 4" msgstr "سبک ۴" #: styles/sections/section-3.json msgctxt "Style variation name" msgid "Style 3" msgstr "سبک ۳" #: styles/sections/section-2.json msgctxt "Style variation name" msgid "Style 2" msgstr "سبک ۲" #: styles/sections/section-1.json msgctxt "Style variation name" msgid "Style 1" msgstr "سبک ۱" #: styles/blocks/post-terms-1.json msgctxt "Style variation name" msgid "Pill shaped" msgstr "به شکل قرص" #: styles/blocks/03-annotation.json msgctxt "Style variation name" msgid "Annotation" msgstr "یادداشت" #: styles/blocks/02-subtitle.json msgctxt "Style variation name" msgid "Subtitle" msgstr "زیرعنوان" #: styles/blocks/01-display.json msgctxt "Style variation name" msgid "Display" msgstr "نمایش" #: styles/08-midnight.json styles/colors/08-midnight.json msgctxt "Duotone name" msgid "Midnight filter" msgstr "فیلتر نیمهشب" #: styles/08-midnight.json styles/colors/08-midnight.json msgctxt "Style variation name" msgid "Midnight" msgstr "نیمهشب" #: styles/07-sunrise.json styles/colors/07-sunrise.json msgctxt "Style variation name" msgid "Sunrise" msgstr "طلوع" #: styles/06-morning.json styles/colors/06-morning.json msgctxt "Style variation name" msgid "Morning" msgstr "صبح" #: styles/05-twilight.json styles/colors/05-twilight.json msgctxt "Style variation name" msgid "Twilight" msgstr "سپیدهدم" #: styles/04-afternoon.json styles/colors/04-afternoon.json msgctxt "Style variation name" msgid "Afternoon" msgstr "عصر" #: styles/03-dusk.json styles/colors/03-dusk.json msgctxt "Style variation name" msgid "Dusk" msgstr "گرگ و میش" #: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json #: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json #: styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-4.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Extra Large" msgstr "خیلی خیلی بزرگ" #: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json #: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json #: styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-4.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Large" msgstr "بسیار بزرگ" #: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json #: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json #: styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-4.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Large" msgstr "بزرگ" #: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json #: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json #: styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-4.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Medium" msgstr "میانه" #: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json #: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json #: styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-4.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Small" msgstr "کوچک" #: styles/02-noon.json styles/colors/02-noon.json msgctxt "Style variation name" msgid "Noon" msgstr "ظهر" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 6" msgstr "تاکید ۶" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 5" msgstr "تاکید ۵" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 4" msgstr "تاکید ۴" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 3" msgstr "تاکید ۴" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 2" msgstr "تاکید ۲" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 1" msgstr "تاکید ۱" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Contrast" msgstr "کنتراست" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Base" msgstr "پایه" #: styles/01-evening.json styles/colors/01-evening.json msgctxt "Style variation name" msgid "Evening" msgstr "عصر" #: patterns/vertical-header.php msgctxt "Pattern description" msgid "Vertical Header with site title and navigation" msgstr "سربرگ عمودی با عنوان سایت و راهبری" #: patterns/vertical-header.php msgctxt "Pattern title" msgid "Vertical header" msgstr "سربرگ عمودی" #: patterns/text-faqs.php:83 msgctxt "Question in the FAQs pattern." msgid "Are signed copies available?" msgstr "آیا نسخههای امضا شده در دسترس است؟" #: patterns/text-faqs.php:67 msgctxt "Question in the FAQs pattern." msgid "When will The Stories Book be released?" msgstr "کتاب داستانها چه زمانی منتشر خواهد شد؟" #: patterns/text-faqs.php:47 msgctxt "Question in the FAQs pattern." msgid "How much does The Stories Book cost?" msgstr "قیمت کتاب داستانها چقدر است؟" #: patterns/text-faqs.php:31 msgctxt "Question in the FAQs pattern." msgid "What is The Stories Book about?" msgstr "کتاب داستانها درباره چیست؟" #: patterns/text-faqs.php:21 msgctxt "Heading of the FAQs pattern." msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "پرسشهای متداول" #: patterns/text-faqs.php msgctxt "Pattern description" msgid "A FAQs section with a FAQ heading and list of questions and answers." msgstr "بخش پرسشهای متداول به همراه عنوان پرسشهای متداول و فهرستی از پرسشها و پاسخها." #: patterns/text-faqs.php msgctxt "Pattern title" msgid "FAQs" msgstr "سوالات متداول" #: patterns/testimonials-large.php:47 msgctxt "Alt text for testimonial image." msgid "Picture of a person typing on a typewriter." msgstr "تصویر یک شخص در حال تایپ کردن بر روی یک ماشینتحریر" #: patterns/testimonials-large.php:24 msgctxt "Testimonial heading." msgid "What people are saying" msgstr "مردم چه می گویند" #: patterns/testimonials-large.php msgctxt "Pattern description" msgid "A testimonial with a large image on the right." msgstr "یک گواهی همراه با تصویری بزرگ در سمت راست." #: patterns/testimonials-large.php msgctxt "Pattern title" msgid "Review with large image on right" msgstr "نقدو بررسی همراه با تصویری بزرگ در سمت راست." #: patterns/testimonials-6-col.php:18 msgctxt "Testimonial section heading." msgid "What people are saying" msgstr "مردم چه می گویند" #: patterns/testimonials-6-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "A section with three columns and two rows, each containing a testimonial and citation." msgstr "بخشی با سه ستون و دو ردیف، هرکدام شامل یک گواهی و استناد" #: patterns/testimonials-6-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "3 column layout with 6 testimonials" msgstr "طرح ۳ ستونی با ۶ گواهی" #: patterns/testimonials-2-col.php:67 patterns/testimonials-6-col.php:34 #: patterns/testimonials-6-col.php:51 patterns/testimonials-6-col.php:68 #: patterns/testimonials-6-col.php:89 patterns/testimonials-6-col.php:104 #: patterns/testimonials-6-col.php:119 msgctxt "Sample testimonial citation." msgid "Otto Reid <br><sub>Springfield, IL</sub>" msgstr "آتو رید <br><sub>اسپیرینگفیلد، ایلینوی</sub>" #: patterns/testimonials-2-col.php:65 patterns/testimonials-6-col.php:30 #: patterns/testimonials-6-col.php:47 patterns/testimonials-6-col.php:64 #: patterns/testimonials-6-col.php:85 patterns/testimonials-6-col.php:101 #: patterns/testimonials-6-col.php:116 msgctxt "Sample testimonial." msgid "“Amazing quality and care. I love all your products.”" msgstr "«کیفیت و مراقبت شگفت انگیز. تمامی محصولات شما را دوست دارم»" #: patterns/testimonials-2-col.php:38 patterns/testimonials-large.php:36 msgctxt "Sample testimonial citation." msgid "Jo Mulligan <br /><sub>Atlanta, GA</sub>" msgstr "جو ماللیگان <br /><sub>آتلانتا، جورجیا</sub>" #: patterns/testimonials-2-col.php:36 patterns/testimonials-large.php:32 msgctxt "Sample testimonial." msgid "“Superb product and customer service!”" msgstr "\"محصول و خدمات مشتری عالی!\"" #: patterns/testimonials-2-col.php:26 patterns/testimonials-2-col.php:55 msgctxt "Alt text for testimonial image." msgid "Picture of a person" msgstr "تصویر یک شخص" #: patterns/testimonials-2-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "Two columns with testimonials and avatars." msgstr "دو ستون با توصیهنامهها و نیمرخها." #: patterns/testimonials-2-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "2 columns with avatar" msgstr "۲ ستون همراه با نیمرخ" #: patterns/template-single-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Right-aligned single post" msgstr "تک نوشته راستچین" #: patterns/template-single-text-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Text-only blog, single post" msgstr "بلاگ فقط متنی، تک نوشته" #: patterns/template-single-photo-blog.php:79 msgid "Next Photo" msgstr "تصویر بعدی" #: patterns/template-single-photo-blog.php:78 msgid "Previous Photo" msgstr "تصویر قبلی" #: patterns/template-single-photo-blog.php:61 msgctxt "Prefix before one or more tags. The tags are displayed in a separate block on the next line." msgid "Tagged:" msgstr "برچسبها:" #: patterns/template-single-photo-blog.php:53 msgctxt "Prefix before one or more categories. The categories are displayed in a separate block on the next line." msgid "Categories:" msgstr "دستهبندیها:" #: patterns/template-single-photo-blog.php:42 msgctxt "Prefix before the author name. The post author name is displayed in a separate block on the next line." msgid "Posted by" msgstr "ارسال شده توسط" #: patterns/template-single-photo-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Photo blog single post" msgstr "تک نوشته وبلاگ تصاویر" #: patterns/template-single-offset.php:40 #: patterns/template-single-photo-blog.php:36 msgctxt "Prefix before the post date block." msgid "Published on" msgstr "منتشر شده در" #: patterns/template-single-offset.php msgctxt "Pattern title" msgid "Offset post without featured image" msgstr "نوشته جابهجا شده بدون تصویر شاخص" #: patterns/template-single-news-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "News blog single post with sidebar" msgstr "تک نوشته بلاگ اخبار با نوار کناری" #: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php:88 #: patterns/template-single-left-aligned-content.php:56 #: patterns/template-single-news-blog.php:39 msgctxt "Separator between date and categories." msgid "·" msgstr "·" #: patterns/template-single-left-aligned-content.php:31 msgctxt "Prefix before the author name. The post author name is displayed in a separate block." msgid "by" msgstr "توسط" #: patterns/template-single-left-aligned-content.php msgctxt "Pattern title" msgid "Post with left-aligned content" msgstr "نوشته با محتوای چپچین" #: patterns/template-search-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Right-aligned blog, search" msgstr "بلاگ راستچین، جستجو" #: patterns/template-search-text-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Text-only blog, search" msgstr "بلاگ فقط متنی، جستجو" #: patterns/template-search-photo-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Photo blog search results" msgstr "نتایج جستجوی بلاگ عکس" #: patterns/template-search-news-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "News blog search results" msgstr "نتایج جستجوی بلاگ اخبار" #: patterns/template-query-loop.php msgctxt "Pattern description" msgid "A list of posts, 1 column, with featured image and post date." msgstr "یک فهرست از نوشتهها، ۱ ستون، با تصویر شاخص و تاریخ نوشته." #: patterns/template-query-loop.php msgctxt "Pattern title" msgid "List of posts, 1 column" msgstr "فهرست نوشتهها، ۱ ستون" #: patterns/template-query-loop-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Right-aligned posts" msgstr "نوشتههای راستچین" #: patterns/template-query-loop-text-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Text-only blog, posts" msgstr "بلاگ فقط متنی، نوشتهها" #: patterns/template-query-loop-photo-blog.php msgctxt "Pattern description" msgid "A list of posts, 3 columns, with only featured images." msgstr "یک فهرست از نوشتهها، ۳ ستون، با فقط تصاویر شاخص." #: patterns/template-query-loop-photo-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Photo blog posts" msgstr "نوشتههای بلاگ عکس" #: patterns/template-query-loop-news-blog.php:49 msgid "Older Posts" msgstr "نوشتههای کهنهتر" #: patterns/template-query-loop-news-blog.php:45 msgid "Newer Posts" msgstr "نوشتههای تازهتر" #: patterns/template-query-loop-news-blog.php:30 msgctxt "Prefix before the author name. The post author name is displayed in a separate block." msgid "Written by" msgstr "نوشته شده توسط" #: patterns/template-query-loop-news-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "News blog query loop" msgstr "حلقه کوئری بلاگ اخبار" #: patterns/template-page-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Page template for the right-aligned blog" msgstr "قالب برگه برای بلاگ راستچین" #: patterns/template-page-photo-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Photo blog page" msgstr "برگهٔ بلاگ عکس" #: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php:42 msgid "The Latest" msgstr "آخرین خبرها" #: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "News blog with sidebar" msgstr "بلاگ خبری با نوار کناری" #: patterns/template-home-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Homepage for right-aligned blog" msgstr "صفحه اصلی برای بلاگ راستچین" #: patterns/template-home-text-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Text-only blog, home" msgstr "بلاگ فقط متنی، خانه" #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:114 msgid "Architecture" msgstr "معماری" #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "News blog with featured posts grid" msgstr "بلاگ اخبار با شبکه نوشتههای ویژه" #: patterns/template-home-photo-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Photo blog home" msgstr "خانهٔ بلاگ عکس" #: patterns/template-home-news-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "News blog home" msgstr "خانهٔ بلاگ اخبار" #: patterns/template-archive-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Archive for the right-aligned blog" msgstr "بایگانی برای بلاگ راستچین" #: patterns/template-archive-text-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Text-only blog, archive" msgstr "بلاگ فقط متنی، بایگانی" #: patterns/template-archive-photo-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Photo blog archive" msgstr "بایگانی بلاگ عکس" #: patterns/template-archive-news-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "News blog archive" msgstr "بایگانی بلاگ اخبار" #: patterns/template-404-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Right-aligned blog, 404" msgstr "بلاگ راستچین، 404" #: patterns/services-team-photos.php:50 msgid "Man in hat, standing in front of a building." msgstr "مردی با کلاه، در مقابل یک ساختمان ایستاده است." #: patterns/services-team-photos.php:44 msgid "Picture of a person typing on a typewriter." msgstr "تصویر شخصی در حال تایپ بر روی ماشین تحریر." #: patterns/services-team-photos.php:38 msgid "Portrait of a nurse" msgstr "پرترهای از یک پرستار" #: patterns/services-team-photos.php:21 msgid "Our small team is a group of driven, detail-oriented people who are passionate about their customers." msgstr "تیم کوچک ما گروهی از افراد پرتلاش و دقیق است که به مشتریان خود علاقهمند هستند." #: patterns/services-team-photos.php msgctxt "Pattern description" msgid "Display team photos in a services section with grid layout." msgstr "نمایش عکسهای تیم در بخش خدمات با طرح شبکهای." #: patterns/services-team-photos.php msgctxt "Pattern title" msgid "Services, team photos" msgstr "خدمات، عکسهای تیم" #: patterns/services-subscriber-only-section.php:69 msgid "Smartphones capturing a scenic wildflower meadow with trees" msgstr "گوشیهای هوشمند در حال ثبت یک علفزار گلهای وحشی با درختان" #: patterns/services-subscriber-only-section.php:55 msgid "View plans" msgstr "مشاهده طرحها" #: patterns/services-subscriber-only-section.php:21 msgid "Subscribe to get unlimited access" msgstr "برای دسترسی نامحدود مشترک شوید" #: patterns/services-subscriber-only-section.php msgctxt "Pattern description" msgid "A subscriber-only section highlighting exclusive services and offerings." msgstr "یک بخش مخصوص مشترکین که خدمات و پیشنهادات انحصاری را برجسته میکند." #: patterns/services-subscriber-only-section.php msgctxt "Pattern title" msgid "Services, subscriber only section" msgstr "خدمات، بخش مخصوص مشترکین" #: patterns/services-3-col.php:68 msgid "Deliver" msgstr "تحویل" #: patterns/services-3-col.php:50 msgid "Assemble" msgstr "همگذاری" #: patterns/services-3-col.php:36 patterns/services-3-col.php:54 #: patterns/services-3-col.php:72 msgid "Like flowers that bloom in unexpected places, every story unfolds with beauty and resilience" msgstr "مانند گلهایی که در مکانهای غیرمنتظره میشکفند، هر داستان با زیبایی و استقامت آشکار میشود" #: patterns/services-3-col.php:32 msgid "Collect" msgstr "گردآوری" #: patterns/services-3-col.php:27 patterns/services-3-col.php:45 #: patterns/services-3-col.php:63 msgid "Image for service" msgstr "تصویر برای خدمت" #: patterns/services-3-col.php:17 msgid "Our services" msgstr "خدمات ما" #: patterns/services-3-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "Three columns with images and text to showcase services." msgstr "سه ستون با تصاویر و متن برای به نمایش گذاشتن خدمات." #: patterns/services-3-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Services, 3 columns" msgstr "خدمات، ۳ ستونه" #: patterns/pricing-3-col.php:125 msgid "40€" msgstr "40€" #: patterns/pricing-3-col.php:117 msgid "Get access to our paid newsletter and an unlimited pass." msgstr "به خبرنامه پولی ما و یک مجوز نامحدود دسترسی پیدا کنید." #: patterns/pricing-3-col.php:113 msgctxt "Name of membership package." msgid "Expert" msgstr "تخصصی" #: patterns/pricing-3-col.php:89 patterns/pricing-3-col.php:129 msgid "Month" msgstr "ماهانه" #: patterns/pricing-3-col.php:85 msgid "20€" msgstr "20€" #: patterns/pricing-3-col.php:77 msgid "Get access to our paid newsletter and a limited pass for one event." msgstr "به خبرنامه پولی ما و مجوزی محدود برای یک رویداد دسترسی پیدا کنید." #: patterns/pricing-3-col.php:41 msgid "Get access to our free articles and weekly newsletter." msgstr "به مقالات رایگان و خبرنامه هفتگی ما دسترسی پیدا کنید." #: patterns/pricing-3-col.php:19 msgid "Choose your membership" msgstr "عضویت خود را انتخاب کنید" #: patterns/pricing-3-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "A three-column boxed pricing table designed to showcase services, descriptions, and pricing options." msgstr "یک جدول قیمتگذاری جعبهای سه ستونه که برای به نمایش گذاشتن خدمات، توضیحات و گزینههای قیمتگذاری طراحی شده است." #: patterns/pricing-3-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Pricing, 3 columns" msgstr "قیمتگذاری، ۳ ستونه" #: patterns/pricing-2-col.php:82 msgid "20€/month" msgstr "20€/ماهانه" #: patterns/pricing-2-col.php:78 patterns/pricing-3-col.php:73 msgctxt "Name of membership package." msgid "Single" msgstr "شخصی" #: patterns/pricing-2-col.php:68 patterns/pricing-2-col.php:112 #: patterns/pricing-3-col.php:59 patterns/pricing-3-col.php:99 #: patterns/pricing-3-col.php:139 msgctxt "Button text, refers to joining a community. Verb." msgid "Join" msgstr "پیوستن" #: patterns/pricing-2-col.php:60 patterns/pricing-2-col.php:104 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:43 msgid "Join our forums." msgstr "به انجمنهای ما بپیوندید." #: patterns/pricing-2-col.php:56 patterns/pricing-2-col.php:100 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:39 msgid "An elegant addition of home decor collection." msgstr "یک افزودنی زیبا از مجموعه دکوراسیون منزل." #: patterns/pricing-2-col.php:52 patterns/pricing-2-col.php:96 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:35 msgid "Get a free tote bag." msgstr "یک کیف دستی رایگان دریافت کنید." #: patterns/pricing-2-col.php:48 patterns/pricing-2-col.php:92 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:31 msgid "Join our IRL events." msgstr "به رویدادهای حضوری ما بپیوندید." #: patterns/pricing-2-col.php:44 patterns/pricing-2-col.php:88 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:27 msgid "Get access to our paid articles and weekly newsletter." msgstr "به مقالات پولی و خبرنامه هفتگی ما دسترسی پیدا کنید." #: patterns/pricing-2-col.php:38 patterns/pricing-3-col.php:49 msgid "0€" msgstr "0€" #: patterns/pricing-2-col.php:34 patterns/pricing-3-col.php:37 msgid "Free" msgstr "رایگان" #: patterns/pricing-2-col.php:22 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:61 msgid "Cancel or pause anytime." msgstr "هر زمان که بخواهید لغو یا متوقف کنید." #: patterns/pricing-2-col.php:18 patterns/pricing-3-col.php:23 msgid "Pricing" msgstr "قیمتگذاری" #: patterns/pricing-2-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "Pricing section with two columns, pricing plan, description, and call-to-action buttons." msgstr "بخش قیمتگذاری با دو ستون، طرح قیمتگذاری، توضیحات و دکمههای دعوت به اقدام." #: patterns/pricing-2-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Pricing, 2 columns" msgstr "قیمتگذاری، ۲ ستونه" #: patterns/post-navigation.php:17 patterns/post-navigation.php:18 #: patterns/template-single-left-aligned-content.php:78 #: patterns/template-single-left-aligned-content.php:79 #: patterns/template-single-news-blog.php:95 #: patterns/template-single-news-blog.php:96 #: patterns/template-single-offset.php:61 #: patterns/template-single-offset.php:62 #: patterns/template-single-photo-blog.php:76 #: patterns/template-single-photo-blog.php:77 #: patterns/template-single-text-blog.php:36 #: patterns/template-single-text-blog.php:37 #: patterns/template-single-vertical-header-blog.php:82 #: patterns/template-single-vertical-header-blog.php:83 msgid "Post navigation" msgstr "راهبری نوشتهها" #: patterns/post-navigation.php msgctxt "Pattern description" msgid "Next and previous post links." msgstr "پیوندهای نوشته بعدی و قبلی." #: patterns/post-navigation.php msgctxt "Pattern title" msgid "Post navigation" msgstr "پیمایش نوشته" #: patterns/page-shop-home.php msgctxt "Pattern description" msgid "A shop homepage pattern." msgstr "الگوی صفحه اصلی فروشگاه." #: patterns/page-shop-home.php msgctxt "Pattern title" msgid "Shop homepage" msgstr "صفحه اصلی فروشگاه" #: patterns/page-portfolio-home.php:229 msgctxt "Phone number." msgid "+1 555 349 1806" msgstr "+1 555 349 1806" #: patterns/page-portfolio-home.php:229 msgid "email@example.com" msgstr "email@example.com" #: patterns/page-portfolio-home.php:27 msgid "My name is Anna Möller and these are some of my photo projects." msgstr "نام من آنا مولر است و اینها برخی از پروژههای عکاسی من هستند." #: patterns/page-portfolio-home.php msgctxt "Pattern description" msgid "A portfolio homepage pattern." msgstr "یک الگوی صفحه اصلی نمونهکارها." #: patterns/page-portfolio-home.php msgctxt "Pattern title" msgid "Portfolio homepage" msgstr "صفحه اصلی نمونهکارها" #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:42 msgid "I’m Asahachi Kōno, a Japanese photographer, a member of Los Angeles’s Japanese Camera Pictorialists of California. Before returning to Japan, I worked as a photo retoucher." msgstr "من آساهاچی کونو هستم، یک عکاس ژاپنی و عضو گروه عکاسان تصویری ژاپنی کالیفرنیا در لس آنجلس. قبل از بازگشت به ژاپن، به عنوان ویرایشگر عکس کار میکردم." #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:27 msgid "Black and white photo focusing on a woman and a child from afar." msgstr "عکس سیاه و سفید که از دور بر روی یک زن و یک کودک تمرکز دارد." #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php msgctxt "Pattern description" msgid "A full-width, full-height link in bio section with an image, a paragraph and social links." msgstr "یک بخش پیوند در بیوگرافی با عرض و ارتفاع کامل شامل یک تصویر، یک پاراگراف و پیوندهای اجتماعی." #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php msgctxt "Pattern title" msgid "Link in bio with tight margins" msgstr "پیوند در بیوگرافی با فاصلههای خارجی تنگ" #: patterns/page-link-in-bio-wide-margins.php:38 msgctxt "Pattern placeholder text." msgid "I’m Nora, a dedicated public interest attorney based in Denver. I’m a graduate of Stanford University." msgstr "من نورا هستم، یک وکیل وفادار به منافع عمومی که در دنور مستقر هستم. من فارغالتحصیل دانشگاه استنفورد هستم." #: patterns/page-link-in-bio-wide-margins.php:34 msgid "Nora Winslow Keene" msgstr "نورا وینسلو کین" #: patterns/page-link-in-bio-wide-margins.php msgctxt "Pattern description" msgid "A link in bio landing page with social links, a profile photo and a brief description." msgstr "یک برگهٔ فرود پیوند در بیوگرافی با پیوندهای اجتماعی، عکس شناسنامه و توضیحات مختصر." #: patterns/page-link-in-bio-wide-margins.php msgctxt "Pattern title" msgid "Link in bio with profile, links and wide margins" msgstr "پیوند در بیوگرافی با شناسنامه، پیوندها و فاصلههای خارجی گسترده" #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:57 msgid "Photo of a woman worker." msgstr "عکس یک کارگر زن." #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:30 msgid "Lewis W. Hine studied sociology before moving to New York in 1901 to work at the Ethical Culture School, where he took up photography to enhance his teaching practices" msgstr "لوئیس دبلیو. هاین قبل از نقل مکان به نیویورک در سال ۱۹۰۱ برای کار در مدرسه فرهنگ اخلاقی، جامعهشناسی مطالعه کرده بود، جایی که او عکاسی را برای بهبود شیوههای تدریس خود آغاز کرد" #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:26 msgid "Lewis Hine" msgstr "لوئیس هاین" #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php msgctxt "Pattern description" msgid "A link in bio landing page with a heading, paragraph, links and a full height image." msgstr "یک برگهٔ فرود پیوند در بیوگرافی با تیتر، پاراگراف، پیوندها و تصویری با ارتفاع کامل." #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php msgctxt "Pattern title" msgid "Link in bio heading, paragraph, links and full-height image" msgstr "تیتر پیوند در بیوگرافی، پاراگراف، پیوندها و تصویر با ارتفاع کامل" #: patterns/page-landing-podcast.php msgctxt "Pattern description" msgid "A landing page for the podcast with a hero section, description, logos, grid with videos and newsletter signup." msgstr "یک برگهٔ فرود برای پادکست با یک بخش اصلی، توضیحات، آرمها، شبکهای از ویدیوها و ثبتنام برای خبرنامه." #: patterns/page-landing-podcast.php msgctxt "Pattern title" msgid "Landing page for podcast" msgstr "برگهٔ فرود برای پادکست" #: patterns/page-landing-event.php msgctxt "Pattern description" msgid "A landing page for the event with a hero section, description, FAQs and call to action." msgstr "یک برگهٔ فرود برای رویداد با یک بخش اصلی، توضیحات، سوالات متداول و دعوت به اقدام." #: patterns/page-landing-event.php msgctxt "Pattern title" msgid "Landing page for event" msgstr "برگهٔ فرود برای رویداد" #: patterns/page-landing-book.php msgctxt "Pattern description" msgid "A landing page for the book with a hero section, pre-order links, locations, FAQs and newsletter signup." msgstr "یک برگهٔ فرود برای کتاب با یک بخش اصلی، پیوندهای پیشسفارش، مکانها، سوالات متداول و ثبتنام برای خبرنامه." #: patterns/page-landing-book.php msgctxt "Pattern title" msgid "Landing page for book" msgstr "برگهٔ فرود برای کتاب" #: patterns/page-cv-bio.php:47 msgctxt "Link to a page with information about what the person is working on right now." msgid "Now" msgstr "اکنون" #: patterns/page-cv-bio.php:47 msgid "LinkedIn" msgstr "لینکدین" #: patterns/page-cv-bio.php:43 patterns/page-link-in-bio-wide-margins.php:24 #: patterns/services-team-photos.php:32 msgid "Woman on beach, splashing water." msgstr "زنی در ساحل، آب میپاشد." #: patterns/page-cv-bio.php:31 msgctxt "Pattern placeholder text." msgid "My name is Nora Winslow Keene, and I’m a committed public interest attorney. Living in Denver, Colorado, I’ve spent years championing the rights of underrepresented workers. A graduate of Stanford University, I played a key role in securing critical protections for agricultural laborers, ensuring better wages and access to healthcare. My work has focused on advocating for environmental justice and improving the quality of life for rural communities. Every case I take on is driven by the belief that everyone deserves dignity and fair treatment in the workplace." msgstr "نام من نورا وینسلو کین است و من یک وکیل متعهد منافع عمومی هستم. من که در دنور، کلرادو زندگی میکنم، سالهاست که از حقوق کارگرانی که کمتر از آنها نمایندگی میشود دفاع کردهام. من که فارغ التحصیل دانشگاه استنفورد بودم، نقشی کلیدی در تامین حمایتهای حیاتی برای کارگران کشاورزی، تضمین دستمزدهای بهتر و دسترسی به مراقبتهای بهداشتی ایفا کردم. کار من بر حمایت از عدالت زیست محیطی و بهبود کیفیت زندگی برای جوامع روستایی متمرکز شده است. هر پروندهای که من به عهده میگیرم با این باور است که همه مستحق کرامت و رفتار عادلانه در محل کار هستند." #: patterns/page-cv-bio.php:28 msgctxt "Example heading in pattern." msgid "Hey," msgstr "سلام،" #: patterns/page-cv-bio.php msgctxt "Pattern description" msgid "A pattern for a CV/Bio landing page." msgstr "یک الگوی برگهٔ فرود رزومه/بیوگرافی." #: patterns/page-cv-bio.php msgctxt "Pattern title" msgid "CV/bio" msgstr "رزومه/بیوگرافی" #: patterns/page-coming-soon.php:33 msgid "Subscribe to get notified when our website is ready." msgstr "مشترک شوید تا از آماده شدن وب سایت ما مطلع شوید." #: patterns/page-coming-soon.php:29 msgid "Something great is coming soon" msgstr "چیزی عالی در راه است" #: patterns/page-coming-soon.php:24 msgid "Event" msgstr "رویداد" #: patterns/page-coming-soon.php msgctxt "Pattern description" msgid "A full-width cover banner that can be applied to a page or it can work as a single landing page." msgstr "یک بنر کاور تمامعرض که میتواند به یک برگه اعمال شود یا به عنوان یک برگهٔ فرود مستقل عمل کند." #: patterns/page-coming-soon.php msgctxt "Pattern title" msgid "Coming soon" msgstr "به زودی" #: patterns/page-business-home.php msgctxt "Pattern description" msgid "A business homepage pattern." msgstr "یک الگوی صفحه اصلی کسبوکار." #: patterns/page-business-home.php msgctxt "Pattern title" msgid "Business homepage" msgstr "صفحه اصلی کسبوکار" #: patterns/overlapped-images.php msgctxt "Pattern description" msgid "A section with overlapping images, and a description." msgstr "یک بخش با تصاویر همپوشان و یک توضیح." #: patterns/overlapped-images.php msgctxt "Pattern title" msgid "Overlapping images and paragraph on right" msgstr "همپوشانی تصاویر و پاراگراف در سمت راست" #: patterns/more-posts.php:18 msgid "More posts" msgstr "نوشتههای بیشتر" #: patterns/more-posts.php msgctxt "Pattern description" msgid "Displays a list of posts with title and date." msgstr "فهرستی از نوشتهها را با عنوان و تاریخ نمایش میدهد." #: patterns/more-posts.php msgctxt "Pattern title" msgid "More posts" msgstr "نوشتههای بیشتر" #: patterns/media-instagram-grid.php:56 msgid "Close up of two flowers on a dark background." msgstr "نمای نزدیک از دو گل بر روی پسزمینه تیره." #: patterns/media-instagram-grid.php:48 msgid "Portrait of an African Woman dressed in traditional costume, wearing decorative jewelry." msgstr "تکچهره یک زن آفریقایی که لباس سنتی به تن دارد و جواهرات تزئینی میپوشد." #: patterns/media-instagram-grid.php:40 msgid "Profile portrait of a native person." msgstr "تکچهره شناسنامه یک فرد بومی." #: patterns/media-instagram-grid.php:28 msgctxt "Example username for social media account." msgid "@example" msgstr "@example" #: patterns/media-instagram-grid.php msgctxt "Pattern description" msgid "A grid section with photos and a link to an Instagram profile." msgstr "یک بخش شبکهای با عکسها و پیوندی به پروفایل اینستاگرام." #: patterns/media-instagram-grid.php msgctxt "Pattern title" msgid "Instagram grid" msgstr "شبکه اینستاگرام" #: patterns/logos.php:17 msgid "The Stories Podcast is sponsored by" msgstr "پادکست داستانها با حمایت مالی از طرف" #: patterns/logos.php msgctxt "Pattern description" msgid "Showcasing the podcast's clients with a heading and a series of client logos." msgstr "به نمایش گذاشتن مشتریان پادکست با یک تیتر و مجموعهای از آرمهای مشتری." #: patterns/logos.php msgctxt "Pattern title" msgid "Logos" msgstr "آرمها" #: patterns/hidden-written-by.php:20 msgid "in" msgstr "در" #: patterns/hidden-written-by.php:16 msgid "Written by " msgstr "نوشته شده توسط " #: patterns/hidden-written-by.php msgctxt "Pattern title" msgid "Written by" msgstr "نوشته شده توسط" #: patterns/hidden-sidebar.php:38 patterns/page-portfolio-home.php:65 #: patterns/page-portfolio-home.php:87 patterns/page-portfolio-home.php:121 #: patterns/page-portfolio-home.php:154 patterns/page-portfolio-home.php:176 #: patterns/page-portfolio-home.php:203 patterns/template-home-news-blog.php:40 #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:35 #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:60 #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:78 #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:103 #: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php:62 #: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php:119 #: patterns/template-query-loop-news-blog.php:55 #: patterns/template-query-loop-photo-blog.php:22 #: patterns/template-query-loop-text-blog.php:19 #: patterns/template-query-loop-vertical-header-blog.php:47 #: patterns/template-query-loop.php:31 msgctxt "Message explaining that there are no results returned from a search." msgid "Sorry, but nothing was found. Please try a search with different keywords." msgstr "با عرض پوزش، اما چیزی پیدا نشد. لطفا جستجو با کلمات کلیدی متفاوت را امتحان کنید." #: patterns/hidden-sidebar.php:37 #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:34 #: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php:61 msgid "Add text or blocks that will display when a query returns no results." msgstr "متن یا بلوکهایی را اضافه نمایید تا هنگامی که کوئری نتیجهای نداشت نمایش داده شوند." #: patterns/hidden-sidebar.php:14 msgid "Other Posts" msgstr "دیگر نوشتهها" #: patterns/hidden-sidebar.php msgctxt "Pattern title" msgid "Sidebar" msgstr "نوار کناری" #: patterns/cta-heading-search.php:21 patterns/hidden-search.php:14 msgctxt "Button text. Verb." msgid "Search" msgstr "جستجو" #: patterns/hidden-search.php msgctxt "Pattern title" msgid "Search" msgstr "جستجو" #: patterns/hidden-blog-heading.php msgctxt "Pattern description" msgid "Hidden heading for the home page and index template." msgstr "تیتر مخفی برای برگهٔ خانه و قالب نمایه." #: patterns/hidden-blog-heading.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hidden blog heading" msgstr "عنوان بلاگ مخفی" #: patterns/hidden-404.php:36 msgctxt "404 error message" msgid "The page you are looking for doesn't exist, or it has been moved. Please try searching using the form below." msgstr "برگهای که به دنبال آن هستید وجود ندارد یا منتقل شده است. لطفاً با استفاده از فرم زیر جستجو کنید." #: patterns/hidden-404.php:32 msgctxt "404 error message" msgid "Page not found" msgstr "برگه پیدا نشد" #: patterns/hidden-404.php:21 msgctxt "image description" msgid "Small totara tree on ridge above Long Point" msgstr "درخت توتارای کوچک بر روی لبهٔ بالای لانگ پوینت" #: patterns/hidden-404.php msgctxt "Pattern title" msgid "404" msgstr "۴۰۴" #: patterns/hero-podcast.php:65 msgctxt "Button text" msgid "RSS" msgstr "RSS" #: patterns/hero-podcast.php:61 msgctxt "Button text" msgid "Pocket Casts" msgstr "Pocket Casts" #: patterns/hero-podcast.php:57 msgctxt "Button text" msgid "Spotify" msgstr "اسپاتیفای" #: patterns/hero-podcast.php:53 msgctxt "Button text" msgid "Apple Podcasts" msgstr "پادکستهای اپل" #: patterns/hero-podcast.php:49 msgctxt "Button text" msgid "YouTube" msgstr "یوتیوب" #: patterns/hero-podcast.php:43 msgid "Subscribe on your favorite platform" msgstr "در پلتفرم مورد علاقهتان مشترک شوید." #: patterns/hero-podcast.php:36 msgctxt "Podcast description" msgid "Storytelling, expert analysis, and vivid descriptions. The Stories Podcast brings history to life, making it accessible and engaging for a global audience." msgstr "داستانسرایی، تحلیلهای کارشناسی، و توصیفات زنده. پادکست داستانها تاریخ را زنده میکند و آن را برای مخاطبان جهانی قابل دسترس و جذاب میسازد." #: patterns/hero-podcast.php:32 msgid "The Stories Podcast" msgstr "پادکست داستانها" #: patterns/hero-podcast.php:22 msgctxt "Alt text for hero image." msgid "Picture of a person" msgstr "تصویر یک شخص" #: patterns/hero-podcast.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hero podcast" msgstr "هیرو پادکست" #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:113 msgid "Book Image" msgstr "تصویر کتاب" #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:34 msgctxt "Hero - Overlapped book cover pattern subline text" msgid "A fine collection of moments in time featuring photographs from Louis Fleckenstein, Paul Strand and Asahachi Kōno." msgstr "مجموعهای نفیس از لحظاتی در گذر زمان، شامل عکسهایی از لویی فکنشتاین، پل استرند و آساهاچی کونو." #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:28 msgctxt "Hero - Overlapped book cover pattern headline text" msgid "The Stories Book" msgstr "کتاب داستانها" #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php msgctxt "Pattern description" msgid "A hero with an overlapped book cover and links." msgstr "هیرو با جلد کتاب همپوشانی شده و پیوندها." #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hero, overlapped book cover with links" msgstr "هیرو، روی جلد کتاب همپوشانی شده با پیوندها" #: patterns/hero-full-width-image.php:33 msgctxt "Sample hero button" msgid "Learn More" msgstr "بیشتر بدانید" #: patterns/hero-full-width-image.php:27 msgctxt "Sample hero paragraph" msgid "Like flowers that bloom in unexpected places, every story unfolds with beauty and resilience, revealing hidden wonders." msgstr "مانند گلهایی که در مکانهای غیرمنتظره میشکفند، هر داستان با زیبایی و استقامت آشکار میشود و شگفتیهای پنهان را نمایان میکند." #: patterns/hero-full-width-image.php:23 msgctxt "Sample hero heading" msgid "Tell your story" msgstr "داستان خود را بگویید" #: patterns/hero-full-width-image.php:18 msgctxt "Alt text for cover image." msgid "Picture of a flower" msgstr "تصویر یک گل" #: patterns/hero-full-width-image.php msgctxt "Pattern description" msgid "A hero with a full width image, heading, short paragraph and button." msgstr "یک هیرو با تصویر تمامعرض، تیتر، پاراگراف کوتاه و دکمه." #: patterns/hero-full-width-image.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hero, full width image" msgstr "هیرو، تصویر تمام عرض" #: patterns/hero-book.php:46 msgctxt "CTA text of the hero section." msgid "Available for pre-order now." msgstr "هماکنون برای پیشسفارش در دسترس است." #: patterns/hero-book.php:42 msgctxt "Content of the hero section." msgid "A fine collection of moments in time featuring photographs from Louis Fleckenstein, Paul Strand and Asahachi Kōno." msgstr "مجموعهای نفیس از لحظاتی در گذر زمان، شامل عکسهایی از لویی فکنشتاین، پل استرند و آساهاچی کونو." #: patterns/hero-book.php:38 msgctxt "Heading of the hero section." msgid "The Stories Book" msgstr "کتاب داستانها" #: patterns/hero-book.php:24 msgid "Image of the book" msgstr "تصویر کتاب" #: patterns/hero-book.php msgctxt "Pattern description" msgid "A hero section for the book with a description and pre-order link." msgstr "یک بخش هیرو برای کتاب با توضیحات و پیوند پیشسفارش." #: patterns/hero-book.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hero book" msgstr "هیرو کتاب" #: patterns/heading-and-paragraph-with-image.php:36 msgctxt "Alt text for Overview picture." msgid "Cliff Palace, Colorado" msgstr "کاخ کلیف، کلرادو" #: patterns/heading-and-paragraph-with-image.php:27 msgctxt "Event Overview Text." msgid "Held over a weekend, the event is structured around a series of exhibitions, workshops, and panel discussions. The exhibitions showcase a curated selection of photographs that tell compelling stories from various corners of the globe, each image accompanied by detailed narratives that provide context and deeper insight into the historical significance of the scenes depicted. These photographs are drawn from the archives of renowned photographers, as well as emerging talents, ensuring a blend of both classical and contemporary perspectives." msgstr "این رویداد که در طول یک آخر هفته برگزار میشود، حول محور مجموعهای از نمایشگاهها، کارگاهها و بحثهای گروهی ساختار یافته است. نمایشگاهها مجموعهای منتخب از عکسهایی را به نمایش میگذارند که داستانهای تأثیرگذاری از گوشه و کنار جهان روایت میکنند. هر تصویر با روایتهای دقیقی همراه است که زمینه و بینش عمیقتری در مورد اهمیت تاریخی صحنههای به تصویر کشیده ارائه میدهند. این عکسها از آرشیو عکاسان برجسته و همچنین استعدادهای نوظهور انتخاب شدهاند تا ترکیبی از دیدگاههای کلاسیک و معاصر را تضمین کنند." #: patterns/heading-and-paragraph-with-image.php:23 msgid "About the event" msgstr "درباره رویداد" #: patterns/heading-and-paragraph-with-image.php msgctxt "Pattern description" msgid "A two-column section with a heading and paragraph on the left, and an image on the right." msgstr "یک بخش دو ستونه با یک تیتر و پاراگراف در سمت چپ و یک تصویر در سمت راست." #: patterns/heading-and-paragraph-with-image.php msgctxt "Pattern title" msgid "Heading and paragraph with image on the right" msgstr "تیتر و پاراگراف با تصویر در سمت راست" #: patterns/header.php msgctxt "Pattern description" msgid "Header with site title and navigation." msgstr "سربرگ با عنوان سایت و راهبری." #: patterns/header.php msgctxt "Pattern title" msgid "Header" msgstr "سربرگ" #: patterns/header-large-title.php msgctxt "Pattern description" msgid "Header with large site title and right-aligned navigation." msgstr "سربرگ با عنوان سایت بزرگ و راهبری راستچین." #: patterns/header-large-title.php msgctxt "Pattern title" msgid "Header with large title" msgstr "سربرگ با عنوان بزرگ" #: patterns/header-columns.php msgctxt "Pattern description" msgid "Header with site title and navigation in columns." msgstr "سربرگ با عنوان سایت و راهبری در ستونها." #: patterns/header-columns.php msgctxt "Pattern title" msgid "Header with columns" msgstr "سربرگ با ستونها" #: patterns/header-centered.php msgctxt "Pattern description" msgid "Header with centered site title and navigation." msgstr "سربرگ با عنوان سایت و راهبری وسطچین." #: patterns/header-centered.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered header" msgstr "سربرگ وسطچین" #: patterns/grid-with-categories.php:64 msgid "Sunflowers" msgstr "آفتابگردانها" #: patterns/grid-with-categories.php:50 msgid "Cactus" msgstr "کاکتوس" #: patterns/grid-with-categories.php:36 msgid "Anthuriums" msgstr "آنتوریومها" #: patterns/grid-with-categories.php:29 msgid "Close up of a red anthurium." msgstr "نمای نزدیک از یک آنتوریوم قرمز." #: patterns/grid-with-categories.php:22 msgid "Top Categories" msgstr "دستههای برتر" #: patterns/grid-with-categories.php msgctxt "Pattern description" msgid "A grid section with different categories." msgstr "یک بخش شبکهای با دستهبندیهای متفاوت." #: patterns/grid-with-categories.php msgctxt "Pattern title" msgid "Grid with categories" msgstr "شبکهای از دستهبندیها" #: patterns/grid-videos.php:23 msgid "Podcast" msgstr "پادکست" #: patterns/grid-videos.php:19 msgid "Explore the episodes" msgstr "اپیزودها را کاوش کنید" #: patterns/grid-videos.php msgctxt "Pattern description" msgid "A grid with videos." msgstr "یک شبکه از ویدیوها." #: patterns/grid-videos.php msgctxt "Pattern title" msgid "Grid with videos" msgstr "شبکهای از ویدیوها" #: patterns/format-link.php:23 msgid "https://example.com" msgstr "https://example.com" #: patterns/format-link.php:17 msgid "The Stories Book, a fine collection of moments in time featuring photographs from Louis Fleckenstein, Paul Strand and Asahachi Kōno, is available for pre-order" msgstr "کتاب داستانها، مجموعهای ارزشمند از لحظات جاودانه، شامل عکسهایی از لوئیس فلکنشتاین، پل استرند و آساهاتچی کونُو، اکنون برای پیشخرید در دسترس است" #: patterns/format-link.php msgctxt "Pattern description" msgid "A link post format with a description and an emphasized link for key content." msgstr "یک ساختار نوشته پیوند با یک توضیح و یک پیوند مورد تاکید برای محتوای کلیدی." #: patterns/format-link.php msgctxt "Pattern title" msgid "Link format" msgstr "ساختار پیوند" #: patterns/format-audio.php:30 msgid "Acoma Pueblo, in New Mexico, stands as a testament to the resilience and cultural heritage of the Acoma people" msgstr "آکوما پوئبلو در نیومکزیکو به عنوان نمادی از استقامت و میراث فرهنگی مردم آکومای شناخته میشود." #: patterns/format-audio.php:26 msgid "Episode 1: Acoma Pueblo with Prof. Fiona Presley" msgstr "قسمت ۱: آکومای پوئبلو با پروفسور فیونا پرسلی" #: patterns/format-audio.php msgctxt "Pattern description" msgid "An audio post format with an image, title, audio player, and description." msgstr "یک ساختار نوشته صوتی با یک تصویر، عنوان، پخشکننده صوتی و توضیحات." #: patterns/format-audio.php msgctxt "Pattern title" msgid "Audio format" msgstr "ساختار صدا" #: patterns/footer.php msgctxt "Pattern description" msgid "Footer columns with logo, title, tagline and links." msgstr "ستونهای پابرگ با آرم، عنوان، معرفی کوتاه و پیوندها." #: patterns/footer.php msgctxt "Pattern title" msgid "Footer" msgstr "پابرگ" #: patterns/footer-social.php msgctxt "Pattern description" msgid "Footer with centered site title and social links." msgstr "پابرگ با عنوان سایت وسطچین و پیوندهای اجتماعی." #: patterns/footer-social.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered footer with social links" msgstr "فوتر وسطچین با پیوندهای اجتماعی" #: patterns/footer-newsletter.php:24 msgid "Receive our articles in your inbox." msgstr "مقالات ما را در صندوق ایمیل خود دریافت کنید." #: patterns/footer-newsletter.php msgctxt "Pattern description" msgid "Footer with large site title and newsletter signup." msgstr "پابرگ با عنوان سایت بزرگ و ثبت نام در خبرنامه." #: patterns/footer-newsletter.php msgctxt "Pattern title" msgid "Footer with newsletter signup" msgstr "پابرگ با ثبت نام در خبرنامه" #: patterns/footer-columns.php:52 patterns/footer.php:61 msgid "Themes" msgstr "پوستهها" #: patterns/footer-columns.php:51 patterns/footer.php:59 msgid "Patterns" msgstr "الگوها" #: patterns/footer-columns.php:50 patterns/footer.php:57 msgid "Shop" msgstr "فروشگاه" #: patterns/footer-columns.php:48 msgid "Featured" msgstr "ویژه" #: patterns/footer-columns.php:39 patterns/footer.php:51 msgid "Authors" msgstr "نویسندگان" #: patterns/footer-columns.php:38 patterns/footer.php:49 msgid "FAQs" msgstr "سوالات متداول" #: patterns/footer-columns.php:37 patterns/footer.php:47 msgid "About" msgstr "درباره" #: patterns/footer-columns.php:36 patterns/footer.php:45 #: patterns/hidden-blog-heading.php:15 patterns/template-home-text-blog.php:20 msgid "Blog" msgstr "بلاگ" #: patterns/footer-columns.php msgctxt "Pattern description" msgid "Footer columns with title, tagline and links." msgstr "ستونهای پابرگ با عنوان، معرفی کوتاه و پیوندها." #: patterns/footer-columns.php msgctxt "Pattern title" msgid "Footer with columns" msgstr "پابرگ با ستونها" #. translators: Designed with WordPress. %s: WordPress link. #: patterns/footer-centered.php:33 patterns/footer-columns.php:73 #: patterns/footer-newsletter.php:49 patterns/footer-social.php:35 #: patterns/footer.php:82 msgid "Designed with %s" msgstr "طراحی شده با %s" #: patterns/footer-centered.php msgctxt "Pattern description" msgid "Footer with centered site title and tagline." msgstr "پابرگ با عنوان سایت و معرفی کوتاه وسطچین." #: patterns/footer-centered.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered footer" msgstr "پابرگ وسطچین" #: patterns/event-schedule.php:174 msgid "An introduction to African dialects" msgstr "مقدمهای بر گویشهای آفریقایی" #: patterns/event-schedule.php:163 msgid "Black and white photo of an African woman." msgstr "عکس سیاه و سفید از یک زن آفریقایی." #: patterns/event-schedule.php:142 msgid "Ancient buildings and symbols" msgstr "ساختمانها و نمادهای باستانی" #: patterns/event-schedule.php:132 patterns/media-instagram-grid.php:52 msgid "The Acropolis of Athens." msgstr "آکروپولیس آتن." #: patterns/event-schedule.php:89 msgid "Things you didn’t know about the deep ocean" msgstr "چیزهایی که درباره اعماق اقیانوس نمیدانستید" #: patterns/event-schedule.php:78 patterns/media-instagram-grid.php:44 msgid "View of the deep ocean." msgstr "نمایی از اقیانوس عمیق." #: patterns/event-schedule.php:65 patterns/event-schedule.php:97 #: patterns/event-schedule.php:150 patterns/event-schedule.php:182 msgctxt "Pattern placeholder text with link." msgid "Lecture by <a href=\"#\">Prof. Fiona Presley</a>" msgstr "سخنرانی توسط <a href=\"#\">پروفسور فیونا پرسلی</a>" #: patterns/event-schedule.php:60 patterns/event-schedule.php:92 #: patterns/event-schedule.php:145 patterns/event-schedule.php:177 msgctxt "Example event time in pattern." msgid "9 AM — 11 AM" msgstr "۹ ق.ظ — ۱۱ ق.ظ" #: patterns/event-schedule.php:57 msgid "Fauna from North America and its characteristics" msgstr "حیات وحش آمریکای شمالی و ویژگیهای آن" #: patterns/event-schedule.php:46 patterns/media-instagram-grid.php:60 msgid "Birds on a lake." msgstr "پرندگان روی دریاچه." #: patterns/event-schedule.php:20 msgid "Agenda" msgstr "دستور جلسه" #: patterns/event-schedule.php msgctxt "Pattern description" msgid "A section with specified dates and times for an event." msgstr "یک بخش با تاریخها و زمانهای مشخص برای یک رویداد." #: patterns/event-schedule.php msgctxt "Pattern title" msgid "Event schedule" msgstr "زمانبندی رویداد" #: patterns/event-rsvp.php:91 msgid "Close up photo of white flowers on a grey background" msgstr "نمای نزدیک از گلهای سفید روی پسزمینه خاکستری" #: patterns/event-rsvp.php:81 msgctxt "Abbreviation for \"Please respond\"." msgid "RSVP" msgstr "لطفا پاسخ دهید" #: patterns/event-rsvp.php:73 msgid "This immersive event celebrates the universal human experience through the lenses of history and ancestry, featuring a diverse array of photographers whose works capture the essence of different cultures and historical moments." msgstr "این رویداد همهجانبه تجربهٔ مشترک انسانی را از دریچهٔ تاریخ و تبارشناسی گرامی میدارد و مجموعهای متنوع از عکاسان را به نمایش میگذارد که آثارشان جوهرهٔ فرهنگهای گوناگون و لحظات تاریخی را به تصویر میکشند." #: patterns/event-rsvp.php:57 msgid "Free Workshop" msgstr "کارگاه رایگان" #: patterns/event-rsvp.php msgctxt "Pattern description" msgid "RSVP for an upcoming event with a cover image and event details." msgstr "پاسخ به دعوت برای یک رویداد آینده با تصویر کاور و جزئیات رویداد." #: patterns/event-rsvp.php msgctxt "Pattern title" msgid "Event RSVP" msgstr "پاسخ به دعوتنامه رویداد" #: patterns/event-3-col.php:50 patterns/event-3-col.php:74 #: patterns/event-3-col.php:98 msgid "Event details" msgstr "جزئیات رویداد" #: patterns/event-3-col.php:34 patterns/event-3-col.php:58 #: patterns/event-3-col.php:82 patterns/format-audio.php:20 msgid "Event image" msgstr "تصویر رویداد" #: patterns/event-3-col.php:24 patterns/event-schedule.php:23 msgid "These are some of the upcoming events." msgstr "اینها برخی از رویدادهای آینده هستند." #: patterns/event-3-col.php:20 patterns/footer-columns.php:49 #: patterns/footer.php:55 msgid "Events" msgstr "رویدادها" #: patterns/event-3-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "A header with title and text and three columns that show 3 events with their images and titles." msgstr "یک سربرگ با عنوان و متن و سه ستون که ۳ رویداد را با تصاویر و عناوین آنها نمایش میدهد." #: patterns/event-3-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Events, 3 columns with event images and titles" msgstr "رویدادها، ۳ ستون با تصاویر و عناوین رویدادها" #: patterns/cta-newsletter.php:32 patterns/footer-newsletter.php:30 #: patterns/page-coming-soon.php:39 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:51 msgid "Subscribe" msgstr "اشتراک" #: patterns/cta-newsletter.php:23 msgid "Get access to a curated collection of moments in time featuring photographs from historical relevance." msgstr "به مجموعهای انتخاب شده از لحظهها به همراه عکسهای مرتبط تاریخی دسترسی پیدا کنید." #: patterns/cta-newsletter.php:19 msgid "Sign up to get daily stories" msgstr "برای دریافت داستانهای روزانه ثبتنام کنید" #: patterns/cta-newsletter.php msgctxt "Pattern title" msgid "Newsletter sign-up" msgstr "ثبتنام در خبرنامه" #: patterns/cta-heading-search.php:21 patterns/hidden-search.php:14 msgctxt "Search input field placeholder text." msgid "Type here..." msgstr "اینجا بنویسید…" #: patterns/cta-heading-search.php:21 patterns/hidden-search.php:14 msgctxt "Search form label." msgid "Search" msgstr "جستجو" #: patterns/cta-heading-search.php:18 msgid "What are you looking for?" msgstr "در جستجوی چه هستید؟" #: patterns/cta-heading-search.php msgctxt "Pattern description" msgid "Large heading with a search form for quick navigation." msgstr "تیتر بزرگ با یک فرم جستجو برای راهبری سریع." #: patterns/cta-heading-search.php msgctxt "Pattern title" msgid "Heading and search form" msgstr "تیتر و فرم جستجو" #: patterns/cta-grid-products-link.php:134 msgid "Shop now" msgstr "هماکنون خرید کنید" #: patterns/cta-grid-products-link.php:114 msgid "Botany flowers" msgstr "گیاهشناسی گلها" #: patterns/cta-grid-products-link.php:100 msgid "Cancel anytime" msgstr "انصراف در هر زمان" #: patterns/cta-grid-products-link.php:84 msgid "Free shipping" msgstr "ارسال رایگان" #: patterns/cta-grid-products-link.php:76 msgid "Tailored to your needs" msgstr "متناسب با نیازهای شما" #: patterns/cta-grid-products-link.php:70 msgid "Flora of Akaka Falls State Park" msgstr "فلور پارک ایالتی آبشار آکاکا" #: patterns/cta-grid-products-link.php:59 msgid "30€" msgstr "30€" #. translators: %s: Starting price, split into three rows using HTML <br> tags. #. The price value has a font size set. #: patterns/cta-grid-products-link.php:58 msgid "Starting at%s/month" msgstr "شروع از %s/ماهانه" #: patterns/cta-grid-products-link.php:38 msgid "Closeup of plantlife in the Malibu Canyon area" msgstr "نمای نزدیک از حیات گیاهی در منطقه دره مالیبو" #: patterns/cta-grid-products-link.php:32 msgid "Delivered every week" msgstr "تحویل هر هفته" #: patterns/cta-grid-products-link.php:26 #: patterns/cta-grid-products-link.php:126 msgid "Black and white flower" msgstr "گل سیاه و سفید" #: patterns/cta-grid-products-link.php:20 msgid "Our online store." msgstr "فروشگاه آنلاین ما." #: patterns/cta-grid-products-link.php msgctxt "Pattern description" msgid "A call to action featuring product images." msgstr "یک دعوت به اقدام با تصاویر محصول." #: patterns/cta-grid-products-link.php msgctxt "Pattern title" msgid "Call to action with grid layout with products and link" msgstr "دعوت به اقدام با طرح شبکهای شامل محصولات و پیوند." #: patterns/cta-events-list.php:106 patterns/cta-events-list.php:144 msgid "Thornville, OH, USA" msgstr "تورنیویل، اوهایو، ایالات متحده آمریکا" #: patterns/cta-events-list.php:75 msgid "Mexico City, Mexico" msgstr "مکزیکو سیتی، مکزیک" #: patterns/cta-events-list.php:51 patterns/cta-events-list.php:89 #: patterns/cta-events-list.php:120 patterns/cta-events-list.php:158 msgid "Buy Tickets" msgstr "خرید بلیط" #: patterns/cta-events-list.php:45 patterns/cta-events-list.php:83 #: patterns/cta-events-list.php:114 patterns/cta-events-list.php:152 #: patterns/event-3-col.php:44 patterns/event-3-col.php:68 #: patterns/event-3-col.php:92 patterns/event-rsvp.php:37 #: patterns/event-schedule.php:35 patterns/event-schedule.php:121 msgctxt "Example event date in pattern." msgid "Mon, Jan 1" msgstr "دوشنبه، ۱ ژانویه" #: patterns/cta-events-list.php:37 msgid "Atlanta, GA, USA" msgstr "آتلانتا، جورجیا، ایالات متحده آمریکا" #: patterns/cta-events-list.php:23 msgid "These are some of the upcoming events" msgstr "اینها برخی از رویدادهای آینده هستند" #: patterns/cta-events-list.php:19 msgid "Upcoming events" msgstr "رویدادهای پیش رو" #: patterns/cta-events-list.php msgctxt "Pattern description" msgid "A list of events with call to action." msgstr "یک فهرست از رویدادها با دعوت به اقدام." #: patterns/cta-events-list.php msgctxt "Pattern title" msgid "Events list" msgstr "فهرست رویدادها" #: patterns/cta-centered-heading.php:28 msgid "Learn more" msgstr "بیشتر بدانید" #: patterns/cta-centered-heading.php:22 msgid "Like flowers that bloom in unexpected places, every story unfolds with beauty and resilience, revealing hidden wonders." msgstr "مانند گلهایی که در مکانهای غیرمنتظره میشکفند، هر داستان با زیبایی و استقامت آشکار میشود و شگفتیهای پنهان را نمایان میکند." #: patterns/cta-centered-heading.php:19 patterns/cta-events-list.php:33 #: patterns/cta-events-list.php:102 patterns/event-3-col.php:40 #: patterns/event-3-col.php:64 patterns/event-3-col.php:88 #: patterns/template-home-photo-blog.php:27 msgid "Tell your story" msgstr "داستان خود را بگویید" #: patterns/cta-centered-heading.php msgctxt "Pattern description" msgid "A hero with a centered heading, paragraph and button." msgstr "هیرو با یک تیتر وسطچین، پاراگراف و دکمه." #: patterns/cta-centered-heading.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered heading" msgstr "تیتر وسطچین" #: patterns/cta-book-locations.php:131 msgid "United Kingdom" msgstr "انگلستان" #: patterns/cta-book-locations.php:119 msgid "United States" msgstr "ایالات متحده" #: patterns/cta-book-locations.php:107 msgid "Switzerland" msgstr "سوئیس" #: patterns/cta-book-locations.php:95 msgid "New Zealand" msgstr "نیوزلند" #: patterns/cta-book-locations.php:79 msgid "Japan" msgstr "ژاپن" #: patterns/cta-book-locations.php:67 msgid "Canada" msgstr "کانادا" #: patterns/cta-book-locations.php:55 msgid "Brazil" msgstr "برزیل" #: patterns/cta-book-locations.php:47 patterns/cta-book-locations.php:59 #: patterns/cta-book-locations.php:71 patterns/cta-book-locations.php:83 #: patterns/cta-book-locations.php:99 patterns/cta-book-locations.php:111 #: patterns/cta-book-locations.php:123 patterns/cta-book-locations.php:135 msgid "Book Store" msgstr "کتابفروشی" #: patterns/cta-book-locations.php:43 msgid "Australia" msgstr "استرالیا" #: patterns/cta-book-locations.php:27 msgid "The Stories Book will be available from these international retailers." msgstr "کتاب داستانها از این خردهفروشان بینالمللی در دسترس خواهد بود." #: patterns/cta-book-locations.php:23 msgid "International editions" msgstr "نسخههای بینالمللی" #: patterns/cta-book-locations.php msgctxt "Pattern description" msgid "A call to action section with links to get the book in the most popular locations." msgstr "یک بخش دعوت به اقدام با پیوندهایی برای دریافت کتاب در محبوبترین مکانها." #: patterns/cta-book-locations.php msgctxt "Pattern title" msgid "Call to action with locations" msgstr "دعوت به اقدام با مکانها" #: patterns/cta-book-links.php:57 #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:100 msgctxt "Pattern placeholder text with link." msgid "Outside Europe? View <a href=\"#\" rel=\"nofollow\">international editions</a>." msgstr "خارج از اروپا؟ <a href=\"#\" rel=\"nofollow\">نسخههای بینالمللی</a> را مشاهده نمایید." #: patterns/cta-book-links.php:51 msgctxt "Example brand name." msgid "Simon & Schuster" msgstr "Simon & Schuster" #: patterns/cta-book-links.php:47 msgctxt "Example brand name." msgid "BAM!" msgstr "BAM!" #: patterns/cta-book-links.php:43 msgctxt "Example brand name." msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: patterns/cta-book-links.php:39 msgctxt "Example brand name." msgid "Bookshop.org" msgstr "Bookshop.org" #: patterns/cta-book-links.php:35 #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:62 msgctxt "Example brand name." msgid "Apple Books" msgstr "Apple Books" #: patterns/cta-book-links.php:31 #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:84 msgctxt "Example brand name." msgid "Barnes & Noble" msgstr "Barnes & Noble" #: patterns/cta-book-links.php:27 #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:77 msgctxt "Example brand name." msgid "Audible" msgstr "Audible" #: patterns/cta-book-links.php:23 #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:55 msgctxt "Example brand name." msgid "Amazon" msgstr "Amazon" #: patterns/cta-book-links.php:17 msgid "Buy your copy of The Stories Book" msgstr "نسخه خود را از کتاب داستانها خریداری کنید" #: patterns/cta-book-links.php msgctxt "Pattern description" msgid "A call to action section with links to get the book in different websites." msgstr "یک بخش دعوت به اقدام با پیوندهای دریافت کتاب در وبسایتهای مختلف." #: patterns/cta-book-links.php msgctxt "Pattern title" msgid "Call to action with book links" msgstr "دعوت به اقدام با پیوندهای کتاب" #: patterns/contact-location-and-link.php:36 msgid "The business location" msgstr "مکان کسبوکار" #: patterns/contact-location-and-link.php:26 msgid "Get directions" msgstr "دریافت مسیرها" #: patterns/contact-location-and-link.php:22 msgid "Visit us at 123 Example St. Manhattan, NY 10300, United States" msgstr "از ما در ایالات متحده، نیویورک ۱۰۳۰۰، منهتن، خیابان مثال ۱۲۳ بازدید نمایید." #: patterns/contact-location-and-link.php msgctxt "Pattern description" msgid "Contact section with a location address, a directions link, and an image of the location." msgstr "بخش تماس با آدرس مکان، پیوند مسیر و تصویری از مکان." #: patterns/contact-location-and-link.php msgctxt "Pattern title" msgid "Contact location and link" msgstr "مکان و پیوند تماس" #: patterns/contact-info-locations.php:86 msgid "Portland" msgstr "پورتلند" #: patterns/contact-info-locations.php:74 msgid "Salt Lake City" msgstr "سالت لیک سیتی" #: patterns/contact-info-locations.php:62 msgid "San Diego" msgstr "سن دیگو" #: patterns/contact-info-locations.php:54 #: patterns/contact-info-locations.php:66 #: patterns/contact-info-locations.php:78 #: patterns/contact-info-locations.php:90 msgid "123 Example St. Manhattan, NY 10300 United States" msgstr "ایالات متحده، نیویورک ۱۰۳۰۰، منهتن، خیابان مثال ۱۲۳" #: patterns/contact-info-locations.php:51 msgid "New York" msgstr "نیویورک" #: patterns/contact-info-locations.php:41 msgid "example@example.com" msgstr "example@example.com" #: patterns/contact-info-locations.php:38 msgid "Email" msgstr "ایمیل" #: patterns/contact-info-locations.php:35 #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:44 #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:56 msgid "TikTok" msgstr "تیکتاک" #: patterns/contact-info-locations.php:34 patterns/footer-social.php:21 msgid "Facebook" msgstr "فیسبوک" #: patterns/contact-info-locations.php:33 patterns/footer-social.php:22 #: patterns/media-instagram-grid.php:24 patterns/page-cv-bio.php:47 #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:36 #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:48 msgid "Instagram" msgstr "اینستاگرام" #: patterns/contact-info-locations.php:32 patterns/footer-social.php:23 #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:40 #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:52 msgctxt "Refers to the social media platform formerly known as Twitter." msgid "X" msgstr "ایکس" #: patterns/contact-info-locations.php:29 #: patterns/contact-info-locations.php:31 patterns/footer-social.php:20 msgid "Social media" msgstr "رسانهٔ اجتماعی" #: patterns/contact-info-locations.php:21 msgid "How to get in touch with us" msgstr "چگونه با ما در تماس باشید" #: patterns/contact-info-locations.php msgctxt "Pattern description" msgid "Contact section with social media links, email, and multiple location details." msgstr "بخش تماس با پیوندهای رسانه اجتماعی، ایمیل و جزئیات چندین مکان." #: patterns/contact-info-locations.php msgctxt "Pattern title" msgid "Contact, info and locations" msgstr "تماس، اطلاعات و مکانها" #: patterns/contact-centered-social-link.php:21 msgctxt "Heading of the Contact social link pattern" msgid "Got questions? <br><a href=\"#\" rel=\"nofollow\">Feel free to reach out.</a>" msgstr "سوالاتی دارید؟ <br><a href=\"#\" rel=\"nofollow\">با خیال راحت تماس بگیرید.</a>" #: patterns/contact-centered-social-link.php msgctxt "Pattern description" msgid "Centered contact section with a prominent message and social media links." msgstr "بخش تماس وسطچین با یک پیام برجسته و پیوند شبکههای اجتماعی." #: patterns/contact-centered-social-link.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered link and social links" msgstr "پیوند و پیوندهای اجتماعی وسطچین" #: patterns/comments.php:18 msgid "Comments" msgstr "دیدگاهها" #: patterns/comments.php msgctxt "Pattern description" msgid "Comments area with comments list, pagination, and comment form." msgstr "ناحیه دیدگاهها با فهرست دیدگاهها، صفحهبندی و فرم دیدگاه." #: patterns/comments.php msgctxt "Pattern title" msgid "Comments" msgstr "دیدگاهها" #: patterns/binding-format.php msgctxt "Pattern description" msgid "Prints the name of the post format with the help of the Block Bindings API." msgstr "نام ساختار نوشته را به کمک API اتصالات بلوک چاپ میکند." #: patterns/binding-format.php msgctxt "Pattern title" msgid "Post format name" msgstr "نام ساختار نوشته" #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php:48 #: patterns/overlapped-images.php:26 msgid "Black and white photography close up of a flower." msgstr "عکاسی سیاه و سفید نمای نزدیک از یک گل." #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php:42 #: patterns/overlapped-images.php:21 msgid "Photography close up of a red flower." msgstr "عکاسی نمای نزدیک از یک گل قرمز." #. translators: %s is the brand name, e.g., 'Fleurs'. #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php:31 #: patterns/overlapped-images.php:47 msgid "%s is a flower delivery and subscription business. Based in the EU, our mission is not only to deliver stunning flower arrangements across but also foster knowledge and enthusiasm on the beautiful gift of nature: flowers." msgstr "%s یک کسبوکار تحویل و اشتراک گل است. مستقر در اتحادیه اروپا، مأموریت ما تنها ارائه آرایشهای گل خیرهکننده در سراسر منطقه نیست، بلکه ترویج دانش و اشتیاق نسبت به هدیه زیبای طبیعت نیز هست: گلها." #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php:23 #: patterns/overlapped-images.php:37 msgid "About Us" msgstr "درباره ما" #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php msgctxt "Pattern description" msgid "A banner with a short paragraph, and two images displayed in a grid layout." msgstr "یک بنر با یک پاراگراف کوتاه، و دو تصویر که در طرحی شبکهای نمایش داده شدهاند." #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php msgctxt "Pattern title" msgid "Banner with description and images grid" msgstr "بنر با توضیحات و شبکهای از تصاویر" #: patterns/banner-poster.php:59 msgid "#stories" msgstr "#داستانها" #: patterns/banner-poster.php:51 msgid "Let’s hear them." msgstr "آنها را بشنویم." #: patterns/banner-poster.php:39 msgid "Fuego Bar, Mexico City" msgstr "بار فوئگو، مکزیکو سیتی" #: patterns/banner-poster.php:39 msgctxt "Example event date in pattern." msgid "Aug 08—10 2025" msgstr "۸ تا ۱۰ اوت ۲۰۲۵" #. translators: This string contains the word "Stories" in four different #. languages with the first item in the locale's language. #: patterns/banner-poster.php:28 patterns/cta-events-list.php:68 #: patterns/cta-events-list.php:137 patterns/event-rsvp.php:30 msgctxt "Placeholder heading in four languages." msgid "“Stories, <span lang=\"es\">historias</span>, <span lang=\"uk\">iсторії</span>, <span lang=\"el\">iστορίες</span>”" msgstr "“داستانها, <span lang=\"es\">historias</span>, <span lang=\"uk\">iсторії</span>, <span lang=\"el\">iστορίες</span>”" #: patterns/banner-poster.php:15 msgid "Picture of a historical building in ruins." msgstr "تصویر یک بنای تاریخی در ویرانهها." #: patterns/banner-poster.php msgctxt "Pattern description" msgid "A section that can be used as a banner or a landing page to announce an event." msgstr "یک بخش که میتواند به عنوان بنر یا برگهٔ فرود برای اعلام یک رویداد استفاده شود." #: patterns/banner-poster.php msgctxt "Pattern title" msgid "Poster-like section" msgstr "بخش پوستر مانند" #: patterns/banner-intro.php:22 #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php:32 #: patterns/footer-columns.php:46 patterns/overlapped-images.php:48 msgctxt "Example brand name." msgid "Fleurs" msgstr "فلرز" #. translators: %s is the brand name, e.g., 'Fleurs'. #: patterns/banner-intro.php:21 msgctxt "Pattern placeholder text." msgid "We're %s, our mission is to deliver exquisite flower arrangements that not only adorn living spaces but also inspire a deeper appreciation for natural beauty." msgstr "ما %s هستیم، ماموریت ما ارائه گل آراییهای نفیس است که نه تنها زینتبخش فضاهای زندگیاند، بلکه الهامبخش قدردانی عمیقتری از زیبایی طبیعی نیز هستند." #: patterns/banner-intro.php msgctxt "Pattern description" msgid "A large left-aligned heading with a brand name emphasized in bold." msgstr "یک تیتر بزرگ چپچین با نام تجاری مورد تاکید بهصورت برجسته." #: patterns/banner-intro.php msgctxt "Pattern title" msgid "Intro with left-aligned description" msgstr "مقدمه با توضیحات چپچین." #: patterns/banner-intro-image.php:42 msgctxt "Button text of intro section." msgid "Learn More" msgstr "بیشتر بدانید" #: patterns/banner-intro-image.php:35 msgctxt "Sample description for banner with flower." msgid "Like flowers that bloom in unexpected places, every story unfolds with beauty and resilience, revealing hidden wonders." msgstr "مانند گلهایی که در مکانهای غیرمنتظره شکوفا میشوند، هر داستان با زیبایی و استقامت باز میشود و شگفتیهای پنهان را آشکار میسازد." #: patterns/banner-intro-image.php:31 msgctxt "Heading for banner pattern." msgid "New arrivals" msgstr "تازه رسیدهها" #: patterns/banner-intro-image.php:22 msgctxt "Alt text for intro picture." msgid "Picture of a flower" msgstr "تصویر یک گل" #: patterns/banner-intro-image.php msgctxt "Pattern description" msgid "A Intro pattern with Short heading, paragraph and image on the left." msgstr "یک الگوی مقدمه با تیتر کوتاه، پاراگراف و تصویر در سمت چپ." #: patterns/banner-intro-image.php msgctxt "Pattern title" msgid "Short heading and paragraph and image on the left" msgstr "تیتر کوتاه و پاراگراف و تصویر در سمت چپ." #: patterns/banner-cover-big-heading.php:27 patterns/footer-columns.php:33 #: patterns/footer-columns.php:35 patterns/footer-newsletter.php:20 #: patterns/template-home-photo-blog.php:22 msgid "Stories" msgstr "داستانها" #: patterns/banner-cover-big-heading.php:20 #: patterns/media-instagram-grid.php:36 patterns/page-coming-soon.php:19 msgid "Photo of a field full of flowers, a blue sky and a tree." msgstr "عکسی از یک میدان پر از گل، آسمان آبی و یک درخت." #: patterns/banner-cover-big-heading.php msgctxt "Pattern description" msgid "A full-width cover section with a large background image and an oversized heading." msgstr "یک بخش کاور تمامعرض با یک تصویر پسزمینه بزرگ و یک تیتر بزرگتر." #: patterns/banner-cover-big-heading.php msgctxt "Pattern title" msgid "Cover with big heading" msgstr "کاور با تیتر بزرگ" #: patterns/banner-about-book.php:34 msgid "Image of a book" msgstr "تصویر یک کتاب" #: patterns/banner-about-book.php:26 msgctxt "Pattern placeholder text." msgid "This exquisite compilation showcases a diverse array of photographs that capture the essence of different eras and cultures, reflecting the unique styles and perspectives of each artist. Fleckenstein’s evocative imagery, Strand’s groundbreaking modernist approach, and Kōno’s meticulous documentation of Japanese life come together in a harmonious blend that celebrates the art of photography. Each image in “The Stories Book” is accompanied by insightful commentary, providing historical context and revealing the stories behind the photographs. This collection is not only a visual feast but also a tribute to the power of photography to preserve and narrate the multifaceted experiences of humanity." msgstr "این مجموعه نفیس طیف وسیعی از عکاسها را به نمایش میگذارد که جوهره دورانها و فرهنگهای مختلف را به تصویر کشیده و سبکها و دیدگاههای منحصر به فرد هر هنرمند را بازتاب میدهد. تصاویری تاثیرگذار از فِلِکِناشتاین، رویکرد نوآورانه مدرن از استرند، و مستندسازی دقیق زندگی ژاپنی توسط کونو در یک ترکیب هماهنگ به هم پیوستهاند تا هنر عکاسی را تجلیل کند. هر تصویر در \"کتاب داستانها\" با توضیحاتی عمیق همراه است که زمینه تاریخی آن را ارائه کرده و داستانهای پشت هر عکس را آشکار میسازد. این مجموعه نه تنها یک جشن بصری است، بلکه ادای احترامی است به قدرت عکاسی برای حفظ و روایت تجربیات چندوجهی انسانها." #: patterns/banner-about-book.php:22 msgid "About the book" msgstr "درباره کتاب" #: patterns/banner-about-book.php msgctxt "Pattern description" msgid "Banner with book description and accompanying image for promotion." msgstr "بنر با توضیحات کتاب و تصویر همراه برای تبلیغ." #: patterns/banner-about-book.php msgctxt "Pattern title" msgid "Banner with book description" msgstr "بنر با توضیحات کتاب" #: functions.php:134 msgctxt "Label for the block binding placeholder in the editor" msgid "Post format name" msgstr "نام ساختار نوشته" #: functions.php:114 msgid "A collection of post format patterns." msgstr "مجموعهای از الگوهای ساختار نوشته." #: functions.php:113 msgid "Post formats" msgstr "ساختار نوشته" #: functions.php:106 msgid "A collection of full page layouts." msgstr "مجموعهای از چیدمانهای تمام صفحه." #: functions.php:105 msgid "Pages" msgstr "برگهها" #: functions.php:76 msgid "Checkmark" msgstr "علامت تیک" #. Author URI of the theme #: style.css patterns/footer-centered.php:34 patterns/footer-columns.php:74 #: patterns/footer-newsletter.php:50 patterns/footer-social.php:36 #: patterns/footer.php:83 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org" msgstr "https://wordpress.org" #. Author of the theme #: style.css #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "تیم وردپرس" #. Theme URI of the theme #: style.css #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentyfive/" msgstr "https://fa.wordpress.org/themes/twentytwentyfive/"